Assistente editor: Hugo de Aguiar

deaguiar.hugo@gmail.com

Libre, comme les oiseaux…

Soit comme le nuage, libre, transitoire:
Ephémère, comme le parfum (aléatoire)
Du souffle de la vie, que s’éteint.
Mime l’air, que volette sans clameur,
Sans lequel on ne construit pas la vie…
Imite le cœur, discret, agile,
Insensible au temps des horloges…

Assis, 27 de junho de 2007
Antônio Lázaro de Almeida Prado


Traduction: Fernando Oliveira. D’après l’original, (LIBERTO, COMO OS PÁSSAROS...) de Antônio Lázaro de Almeida Prado.

2 comentários:

FRANCISCO MIGUEL DE MOURA disse...

Gostei do seu blog ou é site?
francisco Miguel

L. Rafael Nolli disse...

Impressionante seu trabalho. Belas traduções. Abraços.